msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2007-12-17 17:05+0100\n" "Last-Translator: www.telepieza.com \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: s\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: subscribe2.php:63 msgid "To manage your subscription options please " msgstr "Para gestionar las opciones de tu suscripción, por favor " #: subscribe2.php:65 #: subscribe2.php:67 msgid "You may manage your subscription options from your " msgstr "Puedes gestionar las opciones de tu suscripción desde tu " #: subscribe2.php:69 msgid "A confirmation message is on its way!" msgstr "¡Se ha enviado un mensaje de confirmación!" #: subscribe2.php:71 msgid "That email address is already subscribed." msgstr "La dirección de e-mail ya está suscrita." #: subscribe2.php:73 msgid "That email address is not subscribed." msgstr "La dirección de e-mail no está suscrita." #: subscribe2.php:75 msgid "Sorry, but that does not look like an email address to me." msgstr "Lo siento, pero esto no parece ser una dirección de e-mail." #: subscribe2.php:77 msgid "Sorry, email addresses at that domain are currently barred due to spam, please use an alternative email address." msgstr "Lo siento, las direcciones de e-mail de este dominio están excluidas por Spam. Por favor, usa una dirección de e-mail alternativa." #: subscribe2.php:79 msgid "Message sent!" msgstr "¡Mensaje enviado!" #: subscribe2.php:81 msgid "Your email:" msgstr "Tu e-mail:" #: subscribe2.php:81 #: subscribe2.php:1140 #: subscribe2.php:1235 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribir" #: subscribe2.php:81 #: subscribe2.php:1236 msgid "Unsubscribe" msgstr "Anular suscripción" #: subscribe2.php:81 #: subscribe2.php:1671 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: subscribe2.php:84 msgid "No such email address is registered." msgstr "No hay registrada ninguna dirección de e-mail." #: subscribe2.php:86 msgid "You have successfully subscribed!" msgstr "¡Te has suscrito correctamente!" #: subscribe2.php:88 msgid "You have successfully unsubscribed." msgstr "Te has dado de baja correctamente." #: subscribe2.php:90 msgid "Please confirm your request" msgstr "Por favor, confirma tu petición" #: subscribe2.php:92 msgid "Subscription Reminder" msgstr "Recordatorio de suscripción" #: subscribe2.php:94 msgid "subscribe" msgstr "suscribir" #: subscribe2.php:96 msgid "unsubscribe" msgstr "dar de baja" #: subscribe2.php:99 msgid "Options saved!" msgstr "¡Opciones actualizadas!" #: subscribe2.php:100 msgid "Options reset!" msgstr "¡Opciones restablecidas!" #: subscribe2.php:108 #: subscribe2.php:1144 msgid "Subscribers" msgstr "Suscriptores" #: subscribe2.php:109 msgid "Subscribe2 Options" msgstr "Opciones de Subscribe2" #: subscribe2.php:109 #: subscribe2.php:2137 msgid "Subscribe2" msgstr "Subscribe2" #: subscribe2.php:111 #: subscribe2.php:113 msgid "Subscriptions" msgstr "Suscripciones" #: subscribe2.php:115 msgid "Mail Subscribers" msgstr "E-mail a los Suscriptores" #: subscribe2.php:138 msgid "Once Weekly" msgstr "Una vez por semana" #: subscribe2.php:714 msgid "New subscriber" msgstr "Nuevo suscriptor" #: subscribe2.php:715 msgid "subscribed to email notifications!" msgstr "¡suscrito a las notificaciones por e-mail!" #: subscribe2.php:1052 msgid "Address(es) subscribed!" msgstr "¡Dirección(es) suscritas!" #: subscribe2.php:1055 msgid "deleted!" msgstr "¡borrado!" #: subscribe2.php:1058 msgid "status changed!" msgstr "¡El estado ha cambiado!" #: subscribe2.php:1061 msgid "Reminder Email(s) Sent!" msgstr "¡E-mail recordatorio enviado!" #: subscribe2.php:1064 msgid "CSV File Created in wp-content" msgstr "Archivo CSV creado en wp-content" #: subscribe2.php:1067 msgid "Registered Users Subscribed!" msgstr "¡Usuarios registrados suscritos!" #: subscribe2.php:1070 msgid "Registered Users Unsubscribed!" msgstr "¡Usuarios registrados dados de baja!" #: subscribe2.php:1132 msgid "Subscribe Addresses" msgstr "Suscribir direcciones" #: subscribe2.php:1137 msgid "Enter addresses, one per line or comma-seperated" msgstr "Introduce las direcciones, una por línea o separadas por comas" #: subscribe2.php:1146 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: subscribe2.php:1150 msgid "Registered on the left, confirmed in the middle, unconfirmed on the right" msgstr "Registrados a la izquierda | Confirmados en el centro | Sin confrimar a la derecha" #: subscribe2.php:1159 msgid "Save Emails to CSV File" msgstr "Guardar los e-mail en un archivo CSV" #: subscribe2.php:1210 msgid "NONE" msgstr "NADA" #: subscribe2.php:1220 msgid "Send Reminder Email" msgstr "Enviar e.mail recordatorio" #: subscribe2.php:1227 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: subscribe2.php:1228 msgid "Existing Registered Users can be automatically (un)subscribed to categories using this section." msgstr "Puedes suscribir o dar de baja a los usuarios registrados, a las diferentes categorías, usando esta sección." #: subscribe2.php:1229 msgid "Consider User Privacy as changes cannot be undone" msgstr "Ten en cuenta la privacidad del usuario, los cambios no se pueden deshacer" #: subscribe2.php:1234 msgid "Action to perform" msgstr "Acción a realizar: " #: subscribe2.php:1239 #: subscribe2.php:1475 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: subscribe2.php:1338 msgid "Delivery Options" msgstr "Opciones de entrega" #: subscribe2.php:1339 msgid "Send Emails for Pages" msgstr "Enviar e-mail para Páginas" #: subscribe2.php:1344 #: subscribe2.php:1355 #: subscribe2.php:1446 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: subscribe2.php:1349 #: subscribe2.php:1360 #: subscribe2.php:1440 #: subscribe2.php:1451 msgid "No" msgstr "No" #: subscribe2.php:1350 msgid "Send Emails for Password Protected Posts" msgstr "Enviar e-mail para los artículos protegidos por Password" #: subscribe2.php:1361 msgid "Send Email From" msgstr "Enviar e-mail como" #: subscribe2.php:1366 msgid "Author of the post" msgstr "Autor del artículo" #: subscribe2.php:1371 msgid "Blog Admin" msgstr "Administrador del Blog" #: subscribe2.php:1373 msgid "Send Email as Digest" msgstr "Enviar e-mail como resumen" #: subscribe2.php:1377 msgid "Email Templates" msgstr "Plantillas de e-mail" #: subscribe2.php:1380 msgid "New Post email (must not be empty)" msgstr "E-mail para nuevos artículos (no puede estar vacío)" #: subscribe2.php:1384 msgid "Message substitions" msgstr "Sustituciones del mensaje" #: subscribe2.php:1388 msgid "the post's title" msgstr "el título del artículo" #: subscribe2.php:1389 msgid "the excerpt or the entire post
(based on the subscriber's preferences)" msgstr "el extracto o el artículo completo
(basado en las preferencias del usuario)" #: subscribe2.php:1390 msgid "a list of post titles (for digest emails)" msgstr "una lista de títulos de artículo (para e-mail de resumen)" #: subscribe2.php:1391 msgid "the post's permalink" msgstr "permalink del artículo" #: subscribe2.php:1392 msgid "the admin or post author's name" msgstr "el nombre del administrador o del autor del artículo" #: subscribe2.php:1393 msgid "the admin or post author's email" msgstr "el e-mail del administrador o del autor del artículo" #: subscribe2.php:1394 msgid "the post author's name" msgstr "el nombre del autor del artículo" #: subscribe2.php:1395 msgid "the generated link to confirm a request
(only used in the confirmation email template)" msgstr "el link generado para confirmar una petición
(usado únicamente en el e-mail de confirmación)" #: subscribe2.php:1396 msgid "Action performed by LINK in confirmation email
(only used in the confirmation email template)" msgstr "Acción realizada por LINK en el e-mail de confirmación
(sólo se usa en la plantilla del e.mail de confirmación)" #: subscribe2.php:1398 msgid "Subscribe / Unsubscribe confirmation email" msgstr "E-mail de confirmación para: Suscribr / Dar de baja" #: subscribe2.php:1401 msgid "Reminder email to Unconfirmed Subscribers" msgstr "E-mail recordatorio a los suscriptores no confirmados" #: subscribe2.php:1406 msgid "Excluded Categories" msgstr "Categorías excluidas" #: subscribe2.php:1407 msgid "Posts assigned to any Excluded Category do not generate notifications and are not included in digest notifications" msgstr "Los artículos de las Categorías excluidas no generan notificaciones ni se incluyen en los resúmenes de notificaciones." #: subscribe2.php:1413 msgid "Allow registered users to subscribe to excluded categories?" msgstr "¿Permitir a los usuarios registrados suscribirse a las categorías excluidas?" #: subscribe2.php:1416 msgid "Writing Options" msgstr "Opciones de escritura" #: subscribe2.php:1421 msgid "Show the Subscribe2 button on the Write toolbar?" msgstr "¿Mostrar el botón Subscribe2 en la barra de Escritura?" #: subscribe2.php:1424 msgid "Auto Subscribe" msgstr "Auto suscribir" #: subscribe2.php:1425 msgid "Subscribe new users registering with your blog" msgstr "Suscribir a los nuevos usuarios que se registren en tu Blog" #: subscribe2.php:1430 msgid "Automatically" msgstr "Automáticamente" #: subscribe2.php:1435 msgid "Display option on Registration Form" msgstr "Mostrar opción en el formulario de registro" #: subscribe2.php:1441 msgid "Registration Form option is checked by default" msgstr "La opción de registrar estará marcada, por defecto, en el formulario" #: subscribe2.php:1452 msgid "Auto-subscribe users to receive email as" msgstr "Auto-suscribir a los usuarios para recibir el e-mail como" #: subscribe2.php:1457 #: subscribe2.php:1567 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: subscribe2.php:1462 msgid "Plain Text - Full" msgstr "Texto plano - Completo" #: subscribe2.php:1467 msgid "Plain Text - Excerpt" msgstr "Texto plano - Exctracto" #: subscribe2.php:1470 msgid "Barred Domains" msgstr "Dominios excluidos" #: subscribe2.php:1471 msgid "Enter domains to bar from public subscriptions:
(Use a new line for each entry and omit the \"@\" symbol, for example email.com)" msgstr "Indica los dominios a bloquear:
(Usa una nueva línea para cada entrada y omite el símbolo de la \"@\", por ejemplo: emal.com)" #: subscribe2.php:1480 msgid "Reset Default" msgstr "Restarurar valores por defecto" #: subscribe2.php:1481 msgid "Use this to reset all options to their defaults. This will not modify your list of subscribers." msgstr "Usa esto para restaurar todas las opciones a los valores originales. Esto NO modifica tu lista de suscriptores." #: subscribe2.php:1488 msgid "RESET" msgstr "RESTAURAR" #: subscribe2.php:1508 msgid "Subscription preferences updated." msgstr "Preferencias de la suscripción actualizadas." #: subscribe2.php:1555 msgid "Notification Settings" msgstr "Opciones de la notificación" #: subscribe2.php:1562 msgid "Receive email as" msgstr "Recibir el e-mail como" #: subscribe2.php:1572 msgid "Plain Text" msgstr "Texto plano" #: subscribe2.php:1574 msgid "Email contains" msgstr "el e-mail contiene" #: subscribe2.php:1575 msgid "Excerpt Only" msgstr "Sólo el exctracto" #: subscribe2.php:1575 msgid "Full Post" msgstr "Artículo completo" #: subscribe2.php:1583 msgid "Note: HTML format will always deliver the full post." msgstr "Nota: el formato HTML envía siempre el artículo completo." #: subscribe2.php:1584 msgid "Automatically subscribe me to newly created categories" msgstr "Suscribirme automáticamente a las nuevas Categorías que se creen" #: subscribe2.php:1597 msgid "Subscribed Categories" msgstr "Categorías suscritas" #: subscribe2.php:1602 msgid "Receive daily summary of new posts?" msgstr "¿Recibir una lista diaria de los artículos nuevos?" #: subscribe2.php:1615 msgid "Update Preferences »" msgstr "Actualizar preferencias »" #: subscribe2.php:1660 msgid "Send email to all subscribers" msgstr "Enviar un e-mail a todos los suscriptores" #: subscribe2.php:1665 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: subscribe2.php:1665 msgid "A message from " msgstr "Un mensaje de " #: subscribe2.php:1668 msgid "Recipients: " msgstr "Destinatarios: " #: subscribe2.php:1730 msgid "Select / Unselect All" msgstr "Seleccionar / Deseleccionar Todas" #: subscribe2.php:1743 msgid "All Subscribers" msgstr "Todos los suscriptores" #: subscribe2.php:1744 msgid "Public Subscribers" msgstr "Suscriptores públicos" #: subscribe2.php:1745 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" #: subscribe2.php:1746 msgid "Unconfirmed" msgstr "Sin confirmar" #: subscribe2.php:1747 msgid "Registered Subscribers" msgstr "Suscriptores registrados" #: subscribe2.php:1803 msgid "Per Post Email" msgstr "E-mail por artículo" #: subscribe2.php:1821 msgid "Current server time is" msgstr "La hora acual del servidor es" #: subscribe2.php:1823 msgid "Next email notification will be sent" msgstr "La próxima notificación se enviará" #: subscribe2.php:1834 msgid "Check here to Subscribe to email notifications for new posts" msgstr "Marcar aquí para suscribir el e-mail a las notificaciones de nuevos artículos." #: subscribe2.php:1843 msgid "By Registering with this blog you are also agreeing to recieve email notifications for new posts" msgstr "Al registrarte en este Blog, estás aceptando recibir notificaciones por e-mail de los nuevos artículos." #: subscribe2.php:1960 msgid "Subscription Confirmation" msgstr "Confirmación de suscripción" #: subscribe2.php:2039 msgid "Digest Email" msgstr "E-mail resumen"